[김효진 이도은 객원연구원] 기간 : 2014년 7월 21일 ~ 7월 26일
출처: Fortune, Guardian, New York Times

1) Sainsbury’s store to be powered solely by food waste
: A Sainsbury’s store in the West Midlands will be the first retail outlet in the UK to come off the National Grid and be powered by food waste alone in a groundbreaking project being unveiled on Monday.
세인즈버리 영업점, 음식물 쓰레기만으로 전기 공급
영국 중부 웨스트 미들랜드(West Midlands)의 세인즈버리 영업점은 지난주 획기적인 프로젝트를 발표했다. 이 영업점은 프로젝트의 일환으로 영국 전력회사 내셔널 그리드(National Grid) 대신, 음식물쓰레기만으로 전기를 공급받을 예정이다. 영국 최초의 일이다.
출처: http://www.theguardian.com/environment/2014/jul/21/sainsburys-store-powered-food-waste

2) Bush Blitz, which found 700 new plant and animal species, to be extended
A key program that has unearthed 700 new Australian plant and animal species has been extended until 2017 via a funding deal involving the government and the mining company BHP Billiton.
700개의 새로운 동식물종 발견한 Bush Blitz 프로그램, 연장 예정
오스트레일리아에서 700개의 새로운 식물과 동물 종을 발견하는 핵심 프로그램이 정부와 광업회사 BHP Billiton의 기금 협상에 따라 오는 2017년까지 연장된다.
출처: http://www.theguardian.com/environment/2014/jul/22/bush-bliz-which-found-700-new-plant-and-animal-species-to-be-extended

3) Exxon Mobil Moves Ahead With Russian Oil Drilling Project
Exxon Mobil, which is assisting a Russian state energy company in exploring the Arctic Ocean for oil and natural gas, took a pivotal step to further this project over the weekend.
엑손모빌 러시아 석유 시추 프로젝트 순조롭게 진행
석유 및 천연가스 발굴을 위해 북극해를 탐사하는 러시아 에너지 공기업을 지원해온 엑손모빌은 지난주말 이 프로젝트의 진전을 위해 필요한 단계를 밟아나갔다.
출처: http://www.nytimes.com/2014/07/23/business/energy-environment/exxon-mobil-moves-ahead-with-russian-oil-drilling-project.html?ref=energy-environment&_r=0

4) Tech creche calls for smartphones to be left out of the woods
New Forest park scheme encourages visitors to store electronic devices in a safe and enjoy nature without staring at screens
삼림 외곽에 스마트폰을 안전하게 보관하는 Tech 보관소
영국 남부 햄프셔의 뉴 포레스트(New Forest) 공원은 방문자들이 스마트폰 스크린에 넋을 빼지않도록 전자기기들을 안전하게 보관해준다. 자연을 즐길 수 있게 지원하는 프로그램인 셈이다.
출처: http://www.theguardian.com/environment/2014/jul/23/tech-creche-calls-smartphones-left-out-of-woods-new-forest

5) Professional hockey is going green one ice rink at a time
The NHL released the first sustainability report for a North American pro sports league. By going green, they’re cutting costs, too.
미 아이스하키리그 NHL, 지속가능성 보고서 발표
미국 아이스하키리그는 북미 프로 스포츠 리그 가운데 처음으로 지속가능 보고서를 발표했다. 친환경적으로 운영하되, 비용 역시 절감하는 방안이다.
출처: http://fortune.com/2014/07/23/professional-hockey-is-going-green-one-ice-rink-at-a-time/

6) GlaxoSmithKline seeks approval for first-ever malaria vaccine
GlaxoSmithKline is getting closer to its launch of a first-ever malaria vaccine that could change the lives of billions of people around the world.
사상 최초로 말라리아 백신 승인 요청하는 글락소스미스클라인
글락소스미스클라인은 전 세계의 수십억 인구의 생명을 구할 수 있는 말라리아 백신 출시에 점차 가까워져 가고 있다.
출처: http://fortune.com/2014/07/24/glaxosmithkline-seeks-approval-for-first-ever-malaria-vaccine/

7) McDonald's Japan stops buying chicken from China after expired meat scandal
McDonald's Japan has said it will stop importing chicken from China and its restaurants will stop selling the meat, following a food safety scandal in which expired meat was sold to fast food outlets.
중국내 상한 고기 파동 후, 중국산 닭고기 사용 전면 금지한 일본 맥도날드
중국이 상한 고기를 패스트푸드 업체에 판매한 사실이 알려진 후, 일본 맥도날드는 자사 레스토랑에서 중국산 닭고기 수입 및 사용을 전면 금지한다고 발표했다.
출처: http://www.theguardian.com/world/2014/jul/25/mcdonalds-japan-chinese-chicken-expired-meat-scandal-hong-kong

8) Vibrating smartshoes put Google Maps at your feet
an Indian startup Ducere Technologies claims, revealing a pair of internet-connected shoes that connect to Google Maps and guide the wearer with small vibrations.
구글맵 연결한 진동식 스마트신발
인도 스타트업인 ‘Ducere Technologies’는 구글맵을 연결, 신발을 신은 사람들에게 작은 진동으로 길을 안내해주는 인터넷 연결형 신발을 개발했다고 발표했다.
출처: http://www.theguardian.com/technology/2014/jul/25/vibrating-smartshoes-google-maps-lechal

9) Text and Ride in India
a handful of start-ups are using technology to more easily connect auto-rickshaw drivers with customers.- and Lyft, the taxi-hailing apps.
인도의 문자메시지와 승차
인도의 몇몇 스타트업은 우버(Uber), 리프트(Lyft) 같은 승차공유 어플리케이션을 활용해 릭샤(인력을 이용하는 교통수단) 운전사들이 더 쉽게 승객들을 승차시키는 기술을 사용하고 있다.
출처: http://www.nytimes.com/2014/07/26/business/international/start-ups-in-india-streamline-auto-rickshaw-business.html

10) Apple workers take their employer to court
Approximately 21,000 current and former retail and corporate employees say they did not receive breaks consistent with California law from 2007 to 2012. Apple workers sue over missed lunch breaks.
애플 직원들이 애플 고소
약 2만1000명의 전현직 애플 직원들은 2007년부터 2012년 사이 캘리포니아 법에 합당한 휴식시간을 제공받지 못했다며 잃어버린 점심 휴식시간에 대해 애플을 상대로 소송을 제기했다.
출처: http://fortune.com/2014/07/25/apple-worker-hours-breaks/

저작권자 © 데일리임팩트 무단전재 및 재배포 금지